當前位置

首頁 > 範文 > 校園 > 韋莊《菩薩蠻》譯文及賞析

韋莊《菩薩蠻》譯文及賞析

推薦人: 來源: 學識文學館 閲讀: 2.61K 次

  《菩薩蠻》

韋莊《菩薩蠻》譯文及賞析

韋莊

勸君今夜須沉醉,尊前莫話明朝事。尊重主人心,酒深情意深。

須愁春漏短,莫訴金盃滿。 遇酒且呵呵,人生能幾何?

  註釋

尊:酒具。

漏:古代滴水計時的器具。

春漏短:春夜短。

呵呵:笑聲。此處指強作歡笑。

 譯文

今夜,我勸君只須沉醉,舉杯痛飲,別去想明日的是是非非。請珍重我勸酒的這片心意,酒杯裏盛滿了酒,也盛滿了情。

若要愁也應愁春宵太短,莫推説這酒斟得太滿,有酒就應當開懷暢飲,人生難得有幾回這樣的消遣。

  賞析:

這首詞頭兩句説“勸君今夜須沉醉,尊前莫話明朝事”,下半首又説“須漏短,莫訴金盃滿”,四句之中竟有兩個“須”字,兩個“莫”字,口吻的重疊成為這首詞的特色所在,也是佳處所在,下面寫“遇酒且呵呵,人生能幾何”,又表現得冷漠空泛。有的選本因為這重疊和空泛而刪去了這首詞以為不好,實際上等於割裂了一個完整的生命進程。“勸君今夜須沉醉,尊前莫話明朝事”,是深情的主人的勸客之語,一個“今夜”,一個“明朝”具有沉痛的含義,是説你今夜定要一醉方休,酒杯之前不要説起明天的'事情。人是要有明天才有希望的,明天是未來希望的寄託,可是他現在用了一個“莫”字,今朝有酒今朝醉,明天的事你千萬別提起。為什麼莫話明朝事呢?那必然是明天的事情有不可期望,不可以訴説的悲哀和痛苦,所以他這裏反映了非常沉痛的悲哀。這是主人勸客之詞,如果聯想到他的“紅樓別夜”的美人勸他早歸家,則當時他的希望原當在未來,在明天,明天回去可以見到他“綠窗人似花”的美人,而現在主人勸他“尊前莫話明朝事”,是明天絕無回去的希望了。“珍重主人心,酒深情亦深”,縱然是對紅樓別夜的美人還是這般的鍾情和懷念,但是沒有再見的希望,我就珍重現在熱情的主人的心意吧,因為主人敬給我的酒杯是深的,主人對我的情誼也是深的。李白有首詩是這樣寫的:“蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”蘭陵的美酒散發着鬱金花的香氣,白玉碗中的酒漿閃泛着琥珀般的光澤,只要主人能使我沉醉,我就忘記了什麼地方是他鄉。一般人只知道欣賞李白詩瀟灑飛揚的一面,其實李白詩也有非常沉痛的一面,李白寫飲酒的詩最多,而且多與“悲愁”聯繫在一起,像“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”,“五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁”,都屬此類。在韋莊這二句寫的主人勸酒之情中,也隱含了深重的悲哀。下半闋的“須愁春漏短,莫訴金盃滿”,我以為此處乃是客人自勸之詞,我憂愁的是像今晚這般歡飲的春夜非常短暫,我不再推辭説你又將我的酒尊斟得太滿。“遇酒且呵呵”,“呵呵”是笑聲,如果你認為是真的歡笑就錯了。因為“呵呵”兩個字只是空洞的笑的聲音,沒有真正歡笑的感情,韋莊所寫的正是強做歡笑的酸辛。如果你再不珍惜今天“春漏短”的光陰,今天的歡笑,今天這“酒深情亦深”的感情,明天也都不會再存在了。唐朝滅亡,當時的韋莊已經是七十歲以上的老人了,所以他説“遇酒且呵呵,人生能幾何”。葉嘉瑩講韋莊《菩薩蠻》