• 為翻譯增色的詞組和句式 引導語:為翻譯增色的詞組和句式,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀,祝您閲讀愉快。一、Asitis其含義為:asitstands;tostatethematterasitreallystands;asamatteroffact;inreality.相當於:實際上;就實際情況而言;根據......

  • 人事部翻譯資格證考試閲卷評分解讀 全國翻譯專業資格(水平)考試是一項國家級職業資格考試,是在全國統一實行的、面向全社會的對翻譯專業人員口筆譯水平的認證。翻譯碩士考試與人事部的考試有密切聯繫,一般高校要求翻碩畢業的學生需要至少考過二級筆譯考試......

  • 如何看懂英文合同裏出現頻率極高的古體詞 引導語:小編今天就帶着大家一起認識認識這些在英文合同裏出現頻率極高的"古體詞"。希望能夠幫助到大家。先看看幾個例句:Thiscontractismadethis19thofFebruary,2014byWFXCorporation(hereinafterreferredtoas"Sellers"......

  • 2018考研英語翻譯技巧:被動語態 被動語態(passivevoice)是動詞的一種形式,用以説明主語與謂語動詞之間的關係。英語的語態共有兩種:主動語態和被動語態。被動語態在英語中的使用得比漢語要多,在英語中極為重要。考研中常常涉及到這個問題。一般説來,當強......

  • 2017年高考英語美句摘抄與翻譯 不同的語言有着各自獨特的韻味和節奏,而英語作為一種我們相對比較熟悉的語言,有着它特別的魅力。從今天起,本模塊將分享英文美句摘抄與翻譯,領略不同的語言的美,擁有不一樣的感受。結合翻譯認真閲讀每個英文美句,體會其中的......

  • 全國翻譯專業資格(水平)考試英語一級筆譯考試大綱 初級口譯或初級筆譯通過者雖未經職業翻譯訓練,但可承擔一般性會談的口譯工作或可承擔一般性材料的翻譯工作。考試對象為英語專業大專及本科二年級以上學生、非英語專業通過大學英語六級考試者和其他具有同等水平的各類......

  • 全國外語翻譯證書考試與全國翻譯專業資格考試的區別 兩個都是全國性的翻譯認證考試。區別是,一個是人事部和外專局組織的考試叫全國翻譯專業(水平)考試也就是CATTI一個是教育部和北京外國語大學組織的考試全國外語翻譯資格證書考試也就是NAETI人事部的考試,可以和職稱掛鈎......

  • 怎樣備考人事部翻譯資格考試 全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯......

  • 2017最新英語翻譯技巧-增詞法 所謂增詞法,就是在翻譯時按意義上(或修辭上)和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內容。用增詞法翻譯技巧的目的是為了更加準確、通順和完整的表達原文的`內容。當然不能無中生有地隨意增詞,而是增加......

  • 2015年度翻譯專業資格(水平)考試口、筆譯考試安排 5月23日英、日、法、阿拉伯語上午10:00-11:00二、三級口譯口譯綜合能力下午13:10入場完畢13:10-13:30試帶13:30-14:30考試一、二級口譯口譯實務(交替傳譯)13:10入場完畢13:10-13:30試帶13:30-14:00考試三級口譯口譯實務5月24日英、......

  • 中高級口譯筆譯考試的基本原則 在中高級口譯筆譯考試中,想要取得高分,就必須遵守一些基本原則,下面小編就來和大家詳細説説這些原則吧!1.文體掌握原則不論英語還是漢語都有不同的文體類別,不同的文體類別具有不同的文體特點。譯者必須熟悉英漢各種文體......

  • 口譯考試最容易犯的十個發音錯誤 發音對於口譯考試來説,是至關重要的一個環節,但是在考試當中,卻經常出現一些錯誤,下面小編就來和大家説説這些錯誤吧!一、太喜歡發兒話音英語的發音一定會受到本地方言的影響,比如s和sh不分,n和l不分,我至今還記得當初北外的......

  • 翻譯技巧詳解 引導語:下面小編為大家帶來翻譯技巧詳解,希望能夠幫助到大家,謝謝您的閲讀。一、切分英語中長句較多,句中修飾語多且長,使句子結構複雜,所以英譯漢時,不能照樣克隆複製,而是得根據漢語語法的特點,靈活處理。切分就是一種常用的......

  • 翻譯資格考試英漢互譯註意事項介紹 有幸多次參與國家人事部組織、外文局實施並管理的全國翻譯資格(水平)考試的閲卷、質檢工作,小編髮現,一些考生翻譯水平還是不錯的,但對於翻譯的基本常識缺乏瞭解,不知道如何規範地處理數字、人名、地名、機構名、縮略語以......

  • 2018年考研英語翻譯技巧之代詞 英語和漢語在許多場合下都使用代詞,但比較而言,漢語要少得多。這是因為漢語中的很多代詞往往都被省略掉,或者是重複原有名詞。而英語代詞在語篇中使用頻率遠遠高於漢語代詞,有人稱代詞、非人稱代詞、關係代詞等等。這往往......

  • 2017翻譯資格證考試衝刺技巧 全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。下面是yjbys小編為大家帶來的翻譯資格證考試衝刺技巧,歡迎閲讀。一先要熟悉題型綜合能力考試分三個部分,第一......

  • 翻譯資格考試英語高級口譯指導 引導語:翻譯資格考試英語高級口譯指導,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀。指導一1.原文:Allaroundwasopenlonelinessandblacksolitude,overwhichastiffbreezeblew。(ThomasHardy:Tessofthed'Urbervilles)譯文......

  • 翻譯考試的九大原則 在翻譯考試中,想要取得高分,就必須遵守以下的這些原則,下面就一起來看看詳細內容吧!一、動賓原則考生在翻譯動賓短語的時候,應先考慮賓語的成分。賓語可能為名詞、名詞詞組和句子。不同成分的賓語決定了謂語的使用。比如......

  • 翻譯資格高級口譯考點 引導語:翻譯資格高級口譯考點,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀。一、飲食文化烹飪藝術culinaryart民以食為天foodistheparamountnecessityofthepeople推陳出新creativeefforts色、香、味color,aromaandtaste擺......

  • 翻譯資格考試英語筆譯二級考試大綱 全國翻譯專業資格(水平)考試(--CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯......

  • 如何將地址譯成英文 引導語:如何將地址譯成英文,下面就和小編一起來看看吧。一、地址綜述名片的主要功能是通聯,所以在名片上寫上詳細的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黃巖區天長路18號201室翻譯成英文就是:Address......

  • 英譯漢常見問題 英譯漢,不論是在教學的過程中還是在實際翻譯的過程當中,不少人只求譯文的忠實、通順而忽視譯文的雅,下面小編就給大家帶來一些常見的問題!一、結構不合理,句子不自然1.Therewillcomeadaywhenpeopletheworldoverwillliveah......

  • 翻譯專業資格考試網上報名須知 引導語:今天小編整理了關於翻譯資格考試需要知道的內容,希望可以幫助大家瞭解翻譯資格考試。報名流程:第一步:網上提交報名信息表請登錄填寫並提交報名資料。表中所填個人資料,需保證真實準確;凡中華人民共和國公民,請使......

  • 翻譯資格考試如何提高漢英翻譯能力 要做一名合格的翻譯,首先應打好漢語和英語的基本功,還要學習和研究中外不同的文化,同時還要再學一門專業知識。既然漢英翻譯是如此艱鉅複雜的任務,那麼我們怎樣才能有效地對學生進行訓練,以提高他們的漢英翻譯能力和水平呢......

  • 造成口譯失分的十種主要原因 口譯考試中,要是想不犯相同的錯誤,那麼我們就要了解這一次自己為什麼會錯,下面小編就給大家帶來口譯失分的主要原因,希望能夠多多參考學習!一、記筆記貪多貪全考生記筆記往往是前面記得很詳細,後面來不及,因此翻譯出來的東......