當前位置

首頁 > 職場 > 企業管理 > 國學智慧 > 《聊齋志異之促織》的原文及譯文

《聊齋志異之促織》的原文及譯文

推薦人: 來源: 學識文學館 閱讀: 1.84W 次

《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。以下是小編幫大家整理的《聊齋志異之促織》原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。

《聊齋志異之促織》的原文及譯文

《聊齋志異之促織》原文及譯文

原文:

宣德間,宮中尚促織之戲,歲徵民間。此物故非西產。有華陰令,欲媚上官,以一頭進,試使鬥而才,因責常供。令以責之里正。

市中游俠兒,得佳者籠養之,昂其直,居爲奇貨。里胥猾黠,假此科斂丁口,每責一頭,輒傾數家之產。

邑有成名者,操童子業,久不售。爲人迂訥,遂爲猾胥報充里正役,百計營謀不能脫。不終歲,薄產累盡。會徵促織,成不敢斂戶口,而又無所賠償,憂悶欲死。妻曰:“死何益?不如自行搜覓,冀有萬一之得。”成然之。早出暮歸,提竹筒銅絲籠,於敗堵叢草處探石發穴,靡計不施,迄無濟。即捕三兩頭,又劣弱,不中於款。宰嚴限追比,旬餘,杖至百,兩股間膿血流離,並蟲不能行捉矣。轉側牀頭,惟思自盡。時村中來一駝背巫,能以神卜。成妻具資詣問,見紅女白婆,填塞門戶。入其室,則密室垂簾,簾外設香幾。問者爇香於鼎,再拜。巫從旁望空代祝,脣吻翕闢,不知何詞,各各竦立以聽。少間,簾內擲一紙出,即道人意中事,無毫髮爽。成妻納錢案上,焚香以拜。食頃,簾動,片紙拋落。拾視之,非字而畫,中繪殿閣類蘭若,後小山下怪石亂臥,針針叢棘,青麻頭伏焉;旁一蟆,若將跳舞。展玩不可曉。然睹促織,隱中胸懷,折藏之,歸以示成。成反覆自念:“得無教我獵蟲所耶?”細矚景狀,與村東大佛閣真逼似。乃強起扶杖,執圖詣寺後,有古陵蔚起。循陵而走,見蹲石鱗鱗,儼然類畫。遂於蒿萊中側聽徐行,似尋針芥,而心、目、耳力俱窮,絕無蹤響。冥搜未已,一癩頭蟆猝然躍去。成益愕,急逐之。蟆入草間,躡跡披求,見有蟲伏棘根,遽撲之,入石穴中。掭以尖草不出,以筒水灌之始出。狀極俊健,逐而得之。審視:巨身修尾,青項金翅。大喜,籠歸,舉家慶賀,雖連城拱璧不啻也。土於盆而養之,蟹白慄黃,備極護愛。留待限期,以塞官責。

成有子九歲,窺父不在,竊發盆,蟲躍躑徑出,迅不可捉。及撲入手,已股落腹裂,斯須就斃。兒懼,啼告母。母聞之,面色灰死,大罵曰:“業根,死期至矣!翁歸,自與汝復算耳!”兒涕而出。未幾成入,聞妻言如被冰雪。怒索兒,兒渺然不知所往;既而,得其屍於井。因而化怒爲悲,搶呼欲絕。夫妻向隅,茅舍無煙,相對默然,不復聊賴。

日將暮,取兒藁葬,近撫之,氣息惙然。喜置榻上,半夜復甦,夫妻心稍慰。但兒神氣癡木,奄奄思睡,成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞,亦不復以兒爲念,自昏達曙,目不交睫。東曦既駕,僵臥長愁。忽聞門外蟲鳴,驚起覘視,蟲宛然尚在,喜而捕之。一鳴輒躍去,行且速。覆之以掌,虛若無物;手裁舉,則又超而躍。急趁之,折過牆隅,迷其所往。徘徊四顧,見蟲伏壁上。審諦之,短小,黑赤色,頓非前物。成以其小,劣之;惟彷徨瞻顧,尋所逐者。壁上小蟲。忽躍落襟袖間,視之,形若土狗,梅花翅,方首長脛,意似良。喜而收之。將獻公堂,惴惴恐不當意,思試之鬥以覘之。

村中少年好事者,馴養一蟲,自名“蟹殼青”,日與子弟角,無不勝。欲居之以爲利,而高其直,亦無售者。徑造廬訪成。視成所蓄,掩口胡盧而笑。因出己蟲,納比籠中。成視之,龐然修偉,自增慚怍,不敢與較。少年固強之。顧念:蓄劣物終無所用,不如拚博一笑。因合納鬥盆。小蟲伏不動,蠢若木雞。少年又大笑。試以豬鬣毛撩撥蟲須,仍不動。少年又笑。屢撩之,蟲暴怒,直奔,遂相騰擊,振奮作聲。俄見小蟲躍起,張尾伸須,直齕敵領。少年大駭,解令休止。蟲翹然矜鳴,似報主知。成大喜。

方共瞻玩,一雞瞥來,徑進一啄。成駭立愕呼。幸啄不中,蟲躍去尺有咫。雞健進,逐逼之,蟲已在爪下矣。成倉猝莫知所救,頓足失色。旋見雞伸頸擺撲;臨視,則蟲集冠上,力叮不釋。成益驚喜,掇置籠中。

翼日進宰。宰見其小,怒訶成。成述其異,宰不信。試與他蟲鬥,蟲盡靡;又試之雞,果如成言。乃賞成,獻諸撫軍。撫軍大悅,以金籠進上,細疏其能。既入宮中,舉天下所貢蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額……一切異狀,遍試之,無出其右者。每聞琴瑟之聲,則應節而舞,益奇之。上大嘉悅,詔賜撫臣名馬衣緞。撫軍不忘所自,無何,宰以“卓異”聞。宰悅,免成役;又囑學使,俾入邑庠。後歲餘,成子精神復舊,自言:“身化促織,輕捷善鬥,今始蘇耳。”撫軍亦厚賚成。不數歲,田百頃,樓閣萬椽,牛羊蹄躈各千計。一出門,裘馬過世家焉。

異史氏曰:“天子偶用一物,未必不過此已忘;而奉行者即爲定例。加之官貪肆虐,民日貼婦賣兒,更無休止。故天子一跬步皆關民命,不可忽也。第成氏子以蠹貧,以促織富,裘馬揚揚。當其爲里正、受撲責時,豈意其至此哉!天將以酬長厚者,遂使撫臣、令尹、並受促織恩蔭。聞之:一人飛昇,仙及雞犬。信夫!”

譯文:

明宣德年間,皇宮中流行鬥蟋蟀的蝣戲,每年都要向民間徵收大量蟋蟀。蟋蟀本不是陝西特產,有個華陰縣令,爲了討好上官,奉上一隻蟋蟀。讓它試鬥了一番,卻非常厲害,於是上官就責令華陰縣每年供奉。縣令又把這差事交給了里正。集市上那些遊手好閒的人,每得到一隻好的蟋蟀,便用籠子養着,擡高價格,當作奇貨高價出售。鄉里的公差狡猾奸詐,常藉此按人口攤派費用;每徵一頭蟋蟀,常要好幾戶人家傾家蕩產。

縣裏有個叫成名的,是個童生,好久考不中秀才。成名爲人老實憨厚,不善談吐,因此被刁滑的小吏報到縣裏,讓他擔任里正,他想盡了辦法也推脫不掉。不到一年,家中那點微薄的家產就折騰光了,這一年,正遇上皇宮徵收蟋蟀,成名不敢勒索百姓,自已又沒錢賠償,憂愁煩悶得要死。妻子說:“死了有什麼益處?不如自己去捉捉看,說不定還有希望得到一隻。”成名認爲很對,於是早出晚歸,提着竹筒、絲籠,在破牆下草叢中,搬石挖穴,什麼辦法都用了,始終沒有捉到一隻可以進貢的。即使捕到兩三頭,也是又弱又小,不夠規格。縣令限期追逼,只十多天,成名就捱了一百大板,兩條腿被打得膿血淋漓,連蟋蟀也不能去捉了;天天躺在牀上,翻來覆去,只想自盡。

這時,村中來了一個駝背巫婆,能假借鬼神算卦,非常靈驗。成名的妻子帶着錢去問卦,見紅妝少女和白髮婆婆擠滿了門口。走進巫婆的屋裏,有間密室,掛着簾子,簾子外擺放着几案。問卦的人,先在香爐中燃上香,連拜兩拜。巫婆在一邊望着天空代她們祈禱,嘴脣一張一合,不知說些什麼。求卦的人恭恭敬敬地站在那裏聽着,不多時,簾裏扔出一張紙,上面寫着求卦人想問的事情,沒有絲毫差錯。成名的妻子把錢放在香案上,像前面的人那樣點香跪拜。有一頓飯功夫,簾子動了一下,一張紙片拋落出來。她忙拾起來一看,紙上不是字而是畫。上面畫着殿堂樓閣,像是座佛寺;寺後面的小山下,到處是奇形怪狀的石頭和一叢叢的荊棘,一隻青麻頭蟋蟀藏在那裏,旁邊有隻蛤蟆,像要跳起來的樣子。成名的妻子反覆觀看,不懂是什麼意思。但見畫上有蟋蟀,隱隱說中心事,便將紙片摺藏起來,帶回家給成名看。

成名看着畫反覆思索,莫不是指給我捉蟋蟀的地方嗎?仔細察看了畫上的景物,與村東的大佛寺很相似。於是他勉強起身,拄着柺杖,拿着圖畫來到村東大佛寺的後面。見在茂密的草叢中有一座古墳,成名沿着墳往前走,只見層層亂石,跟魚鱗一樣,和畫中的很相像。成名便在蓬蒿野草中,一邊側身細聽,一邊慢慢走着,像在尋找細小的針,芥。直找到眼花耳聾,還是沒一點蟋蟀的蹤跡。他正在凝神搜尋着,突然一隻癩蛤蟆跳了出來。成名很驚愕,急忙追趕過去,蛤蟆已鑽進草叢中。他撥開草叢,仔細尋找,見一隻蟋蟀趴在棘根旁,急忙用手一撲,蟋蟀鑽進石洞中。成名用草尖撥弄,撥不出來;又用竹筒裏的水灌它,蟋蟀纔出來。見這隻蟋蟀身軀健壯,體態俊美。成名捉住它仔細審看,個頭很大,尾巴修長,青脖子金翅膀。成名非常高興,忙裝進籠子提回家中,全家人歡慶祝賀,把它看得比價值連城的寶玉還要珍貴。用盆子養起來,餵它好東西,愛護備至,只等到了期限,送到縣裏去交差。

成名有個兒子,才九歲,看到父親不在家,偷偷開啟盆蓋去看。蟋蟀一下從盆裏蹦了出來,快得沒法捕捉。等把它撲到手中,蟋蟀腿掉了,肚子也裂開了,一會兒便死了。孩子害怕了,哭着告訴了母親。母親一聽,嚇得面如死灰,大罵道:“禍根!你的死期到了!等你父親回來,會同你算帳的!”孩子大哭着走了出去。

不一會兒,成名回來,聽了妻子的訴說,像被冰雪澆透了,怒氣衝衝地尋找兒子,可兒子不知到哪裏去了。後來,從井裏打撈上來了孩子的屍體,成名夫妻頓時轉怒爲悲,呼天喊地,哭得要死。夫妻兩人相對發呆,飯也不做,只是默默地坐着,不再感到有一點活着的樂趣。天快黑了,纔拿上草蓆想把孩子葬了。近前撫摸兒子的身體,發現有微弱的氣息,夫妻二人歡喜地把兒子放到牀上。到了半夜,兒子甦醒了,夫妻二人心中稍感到寬慰。但一看到蟋蟀的籠子空空的,又氣得說不出話來;又不敢再去追究兒子,從黃昏到天亮,連眼睛也沒合一下。

東方的太陽已經升起來,成名仍直挺挺地躺在牀上發愁。忽然聽到門外有蟋蟀的叫聲,成名驚訝地起來察看,見那隻蟋蟀彷彿還活着。成名高興地捕捉它,蟋蟀一叫便跳開了,跳得還非常快。成名用手掌蓋住它,感到掌心裏空空的沒什麼東西;剛一擡手,蟋蟀又遠遠地跳開了。成名急忙追趕,轉過牆角。蟋蟀不知鑽到哪裏去了。成名來回四下尋找,見蟋蟀趴在牆壁上。仔細一看,身軀短小,黑紅色,不是先前那隻。成名嫌它小,不捉,只是來回察看,尋找剛纔追的'那隻。牆壁上的小蟋蟀忽然跳到了成名的衣襟上,成名再細一看,形狀像螻蛄,長着梅花樣翅膀,方頭長脖子,像是好品種,這才歡喜地把它捉起來。將要獻給官府時,又惴惴不安,恐怕不中官府意,便想讓它試鬥一番看看。

村中有個好事的少年,馴養了一隻蟋蟀,自己給它起名叫“蟹殼青”,天天同一些少年角鬥,沒有一次不取勝的。他想靠這隻蟋蟀發財,便擡高價錢,卻沒有買的。這天,這少年登門找成名,看到成名養的那隻小蟋蟀,忍不住捂着嘴笑起來,便拿出自己的蟋蟀,放進籠子裏較量。成名見他養的蟋蟀,個頭大,身子修長,心中很羞愧,不敢和他的較量。少年再三強求,成名想:養一隻劣等蟋蟀也沒什麼用,不如讓它拚一次,博衆人一笑。便把兩隻蟋蟀都放到一個盆裏,讓它們角鬥。成名的那隻小蟋蟀趴在那裏一動不動,蠢若木雞,少年又大笑起來。他用豬鬃撩撥小蟋蟀的鬚子,一次又一次,小蟋蟀突然發怒了,直衝過去,接着就互相搏鬥起來,跳躍騰擊,振翅有聲。一會兒,小蟋蟀一躍而起,直撲對手去咬它的脖子,少年大吃一驚,急忙把它們分開,停止了搏鬥。小蟋蟀振起雙翅,驕傲地鳴叫着,好像是報告主人知道。成名高興極了,正在賞玩,突然過來一隻雞,徑直去啄那隻蟋蟀。成名驚駭地站在那裏呼喊,幸好沒被啄中,小蟋蟀跳出去有一兩尺遠。雞又大步追上去,小蟋蟀已經落在雞爪下了。成名驚慌失措,不知怎麼救它,急得直跺腳,臉色都變了。轉眼間,見雞伸着脖子撲楞着,走近一看,原來小蟋蟀趴在雞冠子上用力叮着不放鬆。成名更加驚喜,忙把小蟋蟀捧放到籠子裏。

第二天,成名把小蟋蟀獻到縣官那兒。縣令見蟋蟀太小,憤怒地呵斥成名。成名講述了它的奇異,縣令不相信,就試着讓它同別的蟋蟀鬥了鬥,結果所有的蟋蟀都被鬥敗了;又讓它同雞鬥,果然同成名說的一樣。縣令賞了成名,把這隻蟋蟀獻給巡撫。巡撫非常高興,用金籠盛着進獻給皇上,並在奏章中詳細講述了蟋蟀的本領。小蟋蟀入宮後,將天下進貢的蝴蝶,螳螂、油利達、青叢額等各種稀奇的蟋蟀都鬥了一遍,沒有超過它的。小蟋蟀每當聽到琴瑟的聲音,就按着節拍舞蹈,人們越發覺得它奇特。皇上非常高興,下詔賞賜巡撫名馬和衣緞。巡撫沒有忘記這榮幸是從哪來的,沒過多久,縣令就因政績優異被擢升。縣令也高興了,就免去了成名的差役,又囑咐學使,讓成名進了縣學。

後來過了一年多,成名的兒子精神復原了,自己說身子變成了蟋蟀,輕捷善鬥,現在才甦醒過來。巡撫也重賞了成名。不幾年,成名便有田百頃,樓閣無數,牛羊滿圈。一出門便穿着裘皮衣服,騎高頭大馬,富貴賽過了官宦世家。

聊齋志異介紹

人物介紹

聶小倩

聶小倩是一個美貌女鬼,生前只活到18歲,死後葬在浙江金華城北的荒涼古寺旁,不幸被妖怪夜叉脅迫害人。後浙江人寧採臣暫居寺院,小倩受妖怪指使,前來謀害,卻被採臣的正氣打動,便以實相告,助採臣轉危爲安。採臣也不負小倩重託,助她逃脫魔爪,並收留她侍奉母親和久病的妻子,小倩勤勞善良,深受寧家人喜愛。小倩因長期接觸活人,逐漸猶如常人,寧家人亦絕口不提她的身份。寧妻病逝後,小倩嫁給寧採臣做鬼妻,之後,又指點採臣除掉前來報復的金華妖怪。幾年後,寧採臣考中進士,小倩也生下一子,寧採臣還納一小妾,小倩、小妾又各生一子,三個兒子長大後也都成了有名望的人。

寧採臣

寧採臣,浙江人,爲人慷爽正直。某日他借宿浙江金華北郊的一座古寺,先後結識陝西劍客燕赤霞和女鬼聶小倩。聶小倩被夜叉妖怪驅使害人,但本性善良,不願助紂爲虐。妖怪欲殺害寧採臣,幸在聶小倩和燕赤霞幫助下躲過一劫。寧採臣也助聶小倩逃離魔掌,並收留她侍奉母親和久病的妻子。寧妻病逝後,寧採臣娶聶小倩作鬼妻。後在聶小倩指點下,寧採臣用劍袋消滅夜叉。幾年後,寧採臣考中進士,聶小倩也生下一個兒子。之後他還納了一個小妾,小倩、小妾又各生一子,一家人其樂融融,三個兒子長大後也都成了有名望的人。

燕赤霞

燕赤霞是一位降妖除魔的俠義之士,爲人正氣凜然,寬和從容,頗有仙風道骨之姿,是一位性格怪異的降魔者,一個有血有肉的人物。

黑山老妖

黑山老妖是妖魔兩界之王,黑山也是個千古傷心者,莫問愛,莫問情,過去不再尋,愛過方知情重,一切只因有愛有情。我愛你,你卻不愛我,我爲愛成魔。據說黑山老妖是怨氣與恨凝結所化。很久以前他本來是一個懵懂的少年,一個普普通通的人,可是突如其來的事情變故讓他承受不了重大的打擊,沒有辦法,唯有離開。卻因狠心大作怨氣太重,本想復仇,想來想去算了罷了,與其遺恨終生,不如選擇原諒,居住一座萬物不生、荒無人煙的萬妖山,是萬妖羣魔之首。

辛十四娘

辛十四娘是一個一心爲蒼生奉獻的小狐妖,紅衣佳人,長得如同不食人間煙火的仙子,雖身爲狐妖,但心地善良,與狐狸父親及十八個姐妹一同寄住禪院之中,因在十九個姐妹中排行第十四,故名。她着意行善積德,以助人爲樂、修道成仙爲志,希望追求精神層面的超脫。

作品鑑賞

《聊齋志異》在藝術上代表着中國文言短篇小說的最高成就,它博採中國曆代文言短篇小說以及史傳文學藝術精華,用浪漫主義的創作方法,造奇設幻,描繪鬼狐世界,從而形成了獨特的藝術特色。

“用傳奇法,而以志怪”

魯迅說:“聊齋志異雖如當時同類之書,不外記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委屈,敘次井然,用傳奇法,而以志怪,變幻之狀,如在目 前”(《中國小說史略》)。這裏明確指出了《聊齋志異》一書而兼志怪、傳奇二體的特色。“用傳奇法,而以志怪”,不能簡單理解爲“用傳奇的筆法,去表現志怪的題材”,其實,蒲松齡對志怪傳統和傳奇筆法,既有繼承又有超越。

1、《聊齋》對志怪題材的繼承和發展

六朝志怪的寫作目的是爲了“發明神道之不誣”,內容荒誕無稽,情節簡略、單調,藝術粗糙平板;《聊齋》雖然也寫花妖狐魅的怪異題材,但爲的是曲折反映社會現實,抒發自己內心“孤憤”,在內容的深廣度上,都超過了以往的志怪、傳奇。

2、《聊齋》對傳奇筆法的繼承和超越

魯迅認爲,唐傳奇“雖尚不離於搜奇記異,然敘述婉轉,文辭華豔,與六朝之粗陳梗概者較,演進之跡甚明,而尤顯者乃在是時則始有意爲小說。”(《中國小說史略》)可見,唐傳奇比之六朝志怪,除了題材內容的發展之外,特別是在藝術上的超越。從情節結構上,它從六朝志怪的“粗陳梗概”發展到豐富曲折、首尾完整的故事;在語言文字上,從志怪的簡率古樸、粗糙平板發展到文辭華麗、形象生動;在表現手法上,從六朝志怪單調平板的如實記述發展爲“盡設幻語”的委婉敘寫。

《聊齋》對傳奇筆法的超越:

《聊齋》除了對唐代傳奇情節曲折、敘寫委婉、文辭華麗等特點的繼承,有又對其的超越,具體表現 在:

一是從故事體到人物體,注重塑造形象;

二是善用環境、心理、等多種手法寫人;

三是具有明顯的詩化傾向。

情節離奇曲折,富於變化

《聊齋》每敘一事。力避平鋪直敘,儘量做到有起伏、有變化、有高潮、有餘韻,一步一折,變化無窮;故事情節力避平淡無奇,儘量做到奇幻多姿,迷離惝恍,奇中有曲,曲中有奇。曲是情節的複雜性,奇是情節的虛幻性,曲而不失自然,奇而不離真實,這是《聊齋志異》藝術力量之所在。

手法多樣,塑造形象

1、賦予花妖狐魅形象以“物的自然性”和“人的社會性”。

《聊齋志異》所寫鬼狐花妖,作家一方面賦予它們以人的社會性,另一方面又保持它們某種自然性,寫得狐有狐形,鬼有鬼態,從而顯得牛趣盎然。如虎精苗生的粗獷(《苗生》),牡丹精葛巾的芳香(《葛巾》),蠹魚精素秋的善讀書(《素秋》),鼠精阿纖的善積粟(《陶纖》),蜂精綠衣少女的細腰(《綠衣女》)。這就不僅使人物性格特點突出,而且使讀者有鮮明的形象感受。

2、透過主要特徵和生動細節寫人。

《聊齋志異》刻畫人物時,或透過人物的聲容笑貌和內心活動,或透過生物、準確的細節,往往寥寥數筆,便能形神兼備。例如寫嬰寧,作家抓住她愛笑、愛花兩個特徵,加以反覆渲染,於是她的天真無邪的性格便躍然紙上。王子服初見她時,她“拈梅花一枝,華容絕代,笑容可掬”。以後她便在各種笑聲中出現:或“含笑拈花",或“嗤笑不已”,或“掩其口,笑不可遏",或大笑、縱笑、狂笑,或忍笑、濃笑、憨笑。

每一笑又都與拈花、簪花、攀花、種花的行爲相配合。作家寫嬰寧這兩個特徵,正是爲了突出她蔑視世俗禮教,敢於按自己的意志和感情行事,熱愛生活,熱愛美好事物,痛恨醜惡行爲的的性格。花,是大自然的美,笑,是人間的美,她兼而愛之,作家在她身上,寄託了自己的理想。此外像小翠的頑皮(《小翠》),小謝的調皮(《小謝》,青鳳的莊重(《青風》),孫子楚的癡情(《阿寶》),喬生的真濺(《連城》),楊萬石的懦弱(《馬介甫》),賈兒的機智(《賈兒》)無不生動真實,給人留下深刻的印象。

3、善用環境描寫映襯人物。

比如《嬰寧》,處處用優美的自然環境來襯托人物:村外的“叢花雜討”,門箭的絲柳垂蔭,牆內的“桃杏、修竹”,門前的夾道紅花,窗下的海棠繁葉,庭中的豆棚瓜架,使得人物與環境十分和諧,相得益彰。嬰寧是狐精所生,鬼母所養,從小遠離塵世,沒有被人間污濁薰染。作家用一系列清新雅潔的環境來襯托人物的生活,是具有象徵與寄託意義的。

《聊齋志異》的語言既具有文言文的簡練典雅,又不失小說語言的生動形象。例如寫馮相如見紅玉自牆上來窺一段:“視之,美。近之,微笑。招以手,不來,亦不去。固請之,乃梯而過”。在如此簡短的語言中,描寫了人物的外貌、心理和動作,表現了少女情竇初啓時的嬌態和馮相如的執着、熱烈的愛。

語言精粹而內含豐富,不僅熔鑄了古文語言的精粹,同時還吸收了民間文學和羣衆口語乃至方言的精華。又如《鏡聽》中寫鄭家兄弟赴考之後,妯娌人正冒暑在廚房做飯。“忽有報騎蹙門,報大鄭捷。母入廚喚大婦日:‘大男中試炙,汝可涼涼去’,次婦忿惻。泣且炊。俄又有報二鄭捷者。次婦力擲餅杖而起。曰:‘儂也涼涼去。”這裏的“汝可涼涼去”,“儂也涼涼去”,都是口頭語,用在這裏,突出了鄭母與次婦的性格,十分生動,如聞其聲。《聊齋志異》人物語言的個性化特徵,也十分突出。例如《翩翩》,寫翩翩與花城娘子兩位少婦調笑:“一日,有少婦笑入,目:‘翩翩小鬼頭快活死!薛姑子好夢,幾時做得?’女迎笑曰:‘花城娘子,貴趾久弗涉,今 日西南風緊,吹送來也!小哥子抱得未?’曰:‘又一小婢子。’女笑日:‘花娘子瓦窯哉!那弗將來?,曰:‘方嗚之,睡卻矣。’”這裏把古語、俚語,熔鑄成生動活潑的對話,逼真地表現了人物的音容笑貌。《聊齋志異》在語言的運用上,達到了爐火純青的地步,它使文言語彙產生活力,生動活潑地表現了現實生活。

作品評價

蒲松齡的同鄉好友王士禎則爲《聊齋志異》題詩:“姑妄言之姑聽之,豆棚瓜架雨如絲。料應厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩(時)。”士禎對《聊齋志異》甚爲喜愛,給予極高評價,併爲其作評點,甚至欲以五百兩黃金購《聊齋志異》之手稿而不可得。但此書也有不合常理之處如:《醫術》中載:“有病傷寒者,言症求方。張適醉,誤以瘧劑予之。醒而悟,不敢以告人。三日後有盛儀造門而謝者,問之,則傷寒之人,大吐大下而愈矣。”根據現代醫學,傷寒最忌腹瀉。

紀曉嵐:“留仙之才,餘誠莫逮其萬一。”

馮鎮巒〈讀聊齋雜說〉:“聊齋非獨文筆之佳,獨有千古,第一議論醇正,準情酌理,毫無可駁。如名儒講學,如老僧談禪,如鄉曲長者讀誦勸世文,觀之實有益於身心,警戒頑愚。至說到忠孝節義,令人雪涕,令人猛醒,更爲有關世教之書。”

陳廷機《聊齋志異》序:“亦以空前絕後之作,使唐人見之,自當把臂入林,後來作者,宜其擱筆耳。”[9]

魯迅評:“《聊齋志異》雖亦如當時同類之書,不外記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委曲,敘次井然,用傳奇法,而以志怪。變幻之狀,如在目 前;又或易調該弦,別敘崎人異行,出於幻滅,頓入人間;偶敘瑣聞,亦多簡潔,故讀者耳目,爲之一新。……明末志怪羣書,大抵簡略,又多荒誕不情;《聊齋志異》獨於詳盡之處,示以平常,使花妖狐魅,多是人情,和易可親,忘爲異類,而又偶見鶻突,知復非人。”

魯迅曾經說過,《聊齋志異》是“用傳奇法,而以志怪”。細按原意,當是指用傳奇的表現手法,來表現志怪式的題材或內容,也就是接受了它之前的這種文言小說的優點,所以魯迅把它列入了“擬晉唐小說”,正確地指出了它的淵源。

魯迅從12歲就讀這部書,1921年在《唐傳奇體傳記(下)》中寫道:“清蒲松齡作《聊齋志異》,亦頗學唐人傳奇文字,而立意則近於六朝之志怪,其時鮮見古書,故讀者詫爲新穎,盛行於時,至 今不絕。”

張愛玲早期以婚姻家庭爲題材的作品也明顯受《聊齋志異》的影響。她在散文《天才夢》中說:“直到現 在,我仍然愛着《聊齋志異》與俗氣的巴黎時裝報告,便是爲了這種有吸引力的字眼。”

郭沫若評價說:“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分。”

老舍評價說:“鬼狐有性格,笑罵成文章。”

莫言曾說他的文學創作受《聊齋志異》影響很大,“我寫的《紅高粱》一書中,‘我奶奶’這個形象的塑造其實就是因爲看了《聊齋志異》纔有了靈感。”其實,不獨莫言,許多文學大師都或多或少地受到《聊齋志異》的影響。